桃の節句

こんばんは加藤です。
今日は桃の節句(雛祭り)です。

女の子の無事な成長を祝う日本の伝統文化ですね。
ところで、桃の節句(雛祭り)って英語でなんて言うのでしょう?
調べてみました。
「the girl’s festival」
「the doll’s festival」
「the peach festival」
この3つならどれでもOKって書いてありました。
「the girl’s festival」は女の子のお祭り(節句)なので意味は分かってくれそうです。
「the doll’s festival」は雛祭り(雛人形の祭り)って人形の祭りって意味になっちゃいますよね。
「the peach festival」は桃の節句なんでしょうが、桃のお祭りって意味になりませんかね。
本当に意味が通じそうなのは「the girl’s festival」のような気がします。
あくまでも個人的な意見です(笑)

さて、本日の授業はというと
「命題」「2次関数」「図形の性質」
の問題の解説です。
「図形の性質」は苦手意識のある生徒が多いです。
だからこそ「命題」「2次関数」を落とすわけにはいきません。
しっかり身につけ定着させなければ…(^^;)